Well, it looks like Schuyler's Monster is going to be translated into German. The deal is in the works, by golly.
The first thing I did when I found out was go to one of those translation sites to see what "Schuyler's Monster" becomes in German.
Turns out, it's "Schuyler's Monster". Well now, that's not very Teutonic and menacing.
9 comments:
Congratulations on going international! This is great. I´m from Germany and have been following your blog for at least two years now. Now I can get your book in German. By the way "smart little girl" is kluges kleines Mädchen in German.
When I read the title, I thought the post was going to be about Schuyler's Monster not "Schuyler's Monster" and I feared that the heroine was having trouble with symptoms or something. Relieved to see it's just a book translation.
Well, if you changed it to "creature," it would be "Schuyler's Geschöpf."
Eine, zwei, drei, Geschöpf!!
"kämpfendes monster's mit Gummiklingen"
Got a ring to it as the subtitle though? A rubber sword sound less menacing again, a gummiklingen sounds kinda fun!
No, it's "Schuylers Monster". See? Much different, no apostrophe.
Also, yay! When I told my mom about the book a few weeks ago, she asked if it would become available in German.
There already was an apostropheless amazon.de entry (but no details) so I answered "Hopefully." It's great to know for sure!
I was wondering, has Schuyler ever seen the movie "Iron Giant"? Rymer lost his little mind over it when he first saw it years ago and I wound up watching it last night and I found myself wondering what Schuyler would think of it.
That is awesome; congratulations! I may have to put an order on amazon.de when it comes out…I've been taking German in school for several years now.
And now you can say you're an international author!
Congrats!
I just finished your book (long time lurker) in English and can't wait for the Dutch version.
Title: Schuyler's monster. :)
Mirjam
The Netherlands
Congrats! Of course now I have The Dead Kennedys "California Über Alles" in my head, but using your words.
Post a Comment